sábado, 14 de noviembre de 2015

Plagio sutíl o Las casualidades imposibles.



Cuando surge una corriente y una palabra se pone de moda hay quien intenta aprovecharla al máximo, como la época en que todas las películas (y algunas series) incluyeron la palabra "crónicas" (Reddick, Spiderwick, Sarah Connor, se resucitó Narnia después de un siglo olvidada, Vampíricas -cuyo titulo original traducido sería "Los Diarios Vampíricos"- y etc) pero algunos van más allá y no se conforman con utilizar una buena formula sino que la han de copiar al completo a veces de la forma más evidente posible. En algunos casos juntando lo mejor de varias y distintas fuentes.

Los Juegos del Hambre
A medio camino entre Gran Hermano y Mad Max, Los Juegos del Hambre, irrumpieron en el panorama literario y fílmico a la vez que otras franquicias "parecidas a:" (como Juego de Tronos) sin embargo muchas de sus características no son precisamente originales.

Fushigi Yuugi significa "JUEGO misterioso", su protagonista femenina es la sacerdotisa de Suzako, el FENIX y las joyas que sirven para invocarle a él y a los otros tres dioses de Cieloytierra son los SHINZAHO, unos COLGANTES místicos por los cuales se entablará una autentica GUERRA. Finalmente la misma protagonista llega a personificar al objeto.


 Arriba: Suzako y el Shinzaho de Genbu; Abajo: El Fenix y los Sinsajos.


Algunos dirán que el Fenix es un icono bastante recurrente, que en muchísimas aventuras un colgante o joya tiene un papel especialmente importante e incluso que es una coincidencia -increíble pero coincidencia- la similitud de 'Sinsajo' dado que esa es la traducción únicamente española del objeto.

Si bien es cierto que la palabra correspondiente a los colgantes en inglés es "mockingjay", no deja de ser una curiosa coincidencia que se suma a las demás, como la de que la clasificación sea una supervivencia "todos contra todos" de adolescentes retransmitida como diversión dentro de un estado represivo al más puro estilo Battle Royale o que su protagonista femenina maneje el arco y las flechas como Kagome.

¿El Programa o Los Juegos?



 La arquera heroica.


La frase que sirvió como intitulación y publicidad a "Sinsajo, Parte 1" fue: "El coraje de uno cambiará el mundo" y está prácticamente calcada del título del segundo largometraje de Pokemon "El poder de uno" (que en algunos lugares se transcribió erróneamente como "unknown" e incluso "Unown" probablemente confundiendola con la tercera película de esta saga).

Chico y Rita... ¿o Chikorita?
En este caso el plagio solo está en la sonoridad de un nombre, el de un pokemon, que, dividido, da pié a dos nombres uno de los cuales es algo forzado ya que "chico" no es un nombre propio muy común. Nos faltaría saber si Trueba y/o el resto de directores saben algo de Pokemon.




En todo este tiempo no he sido el único que lo ha visto:
Desmotivaciónes
Amarok 5.
DeviantArt


Dentro del Laberinto (Laberinth) y El Laberinto del Fauno

Sinopsis ambivalente:

Una adolescente con problemas familiares que quiere huir de su realidad debe rescatar a su hermanito pequeño de los peligros de un laberinto fantástico.

A pesar de que el del fauno está (como inevitablemente lo han de estar el 90% de las producciones españolas-hispanas) ambientada en la Guerra Civil y de que al final su protagonista muere (¡Spoiler!) la deuda de esta con Laberinth, es más que descarada.





Hace muchos años, A del 22 definió El Laberinto del Fauno como "Prescindible y patética parodia plagiaria de Dentro del Laberinto"... Algo exagerado en mi opinión.

Estos son solo unos pocos ejemplos de esas casualidades imposibles que algunos llamarán serendipias y otros menos compasivos, burdo plagio; y es que la realidad es que no hay nada nuevo bajo el sol...salvo lo que se ha olvidado (cosa que otros han aprovechado; Dixit )

Eriol.